Contingut adicional

Veus a la cantonada inferior dreta de la teva pantalla un parell de botons ? Són per anar amunt i avall en el blog. Si pitges el botó de anar avall et portarà al final del blog on hi ha el comptador de visites totals, el comptador de visites ampliat, un requadre de dates històriques que et diu què va passar just avui fa tants anys i dos gadgets de mascotes. Alguns d'aquests gadgets són de pàgines totalment alienes a Blogger. Gaudeix-ne !

dissabte, 18 de febrer del 2012

Fa uns dies vam estar parlant a classe sobre frases problemàtiques tals com " En Pere plou ", " El mar es menja un somni " o " Van ploure objectes sobre l'àrbitre ".
Vam fer un anàlisi molt específic sobre aquesta última frase i vam arribar a una conclusió. Està clar que la frase té un sentit metafòric, ja que no plouen objectes del cel sobre una persona en concret perquè sí. Aleshores:
- Si substituïm el verb per " Llençar ", s'expressa més implícitament qui realitza l'acció, és a dir, fas referència als aficionats que van llençar objectes.
- Si, en canvi, substituïm el verb per " Caure ", s'expressa una quantitat menor d'objectes implicats. També té un sentit no intencional.
- Per contra, el verb " Ploure " amaga una mica qui va fer l'acció.
Com a conclusió vam dir que aquesta frase era utilitzada per molts dels narradors esportius actuals que volen o tenen intenció de manipular la opinió de l'espectador. De manipular la opinió del poble oferint la imatge que tu vols que vegin i no la que realment és se'n diu demagògia, i aquesta frase n'és un exemple. Si els aficionats del teu equip llencen coses a l'àrbitre, cosa molt mal feta, diràs que van ploure objectes per exculpar-los.


1 comentari:

  1. Magnífica entrada! La foto la trobo molt pertinent! Potser podries trobar un enllaç cap a algun text que empri aquesta frase...

    ResponElimina